环通网-是一个集常识和杂谈的分享平台

打波是什么意思(广东人说打波是什么意思)

  广东人说的“打波”就是打球的意思。广东话包含九声六调,较多保留古汉语的特征,拥有完善的文字系列,可以完全使用汉字(粤语字)表达,是唯一除普通话外在外国大学有独立研究的中国汉语。广东话也叫“粤语”,关于粤语的起源,有源自北方中原的雅言、源自楚国的楚语等说法,汉代至唐宋,中原汉人源源不断地迁徙岭南,促进了粤语的发展和定型。元明清以来,粤语的变化较小。粤语是南方方言里面保留中古汉语成分较多的一种,其中最突出的特色就是它较为完整地保留了中古汉语普遍存在的入声,其声母、韵母、声调与古汉语标准韵书《广韵》高度吻合。

  粤语除了继承了许多古汉语的精华之外,同时也吸纳了许多外来语,有一些已成为日常口语,还不知道是外来语。

  广东人将球称为波,来自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。粤语人士就开始慎用波字了。

  小时候打排球,打到最后平局,就会叫"打刁时"。这个"刁时"是什么东东,不知道是什么意思,只知道再得两分就会赢。

  "刁时"从字面上是无法解释的。后来终于发现原来是一个英文词:deuce。 "打刁时"即是计分制等球类比赛,双方在局点打平时,一方须连胜2分才赢得该局,中文就是平手的意思。

  排球术语中,还有一个粤语半音译,半搞笑地称为“叉烧”的词语。同样是外来语。排球中,容易得分的高抛球叫chance,“机会球”,普通话叫“探头球”。粤语半音译半搞笑地称为“叉烧”。
你做纺织多久了?这些是只有老纺织才懂的“口头语”

  乒乓球的旋转球,广东人称为:“西”,比如发这个球转得很厉害,就说:“你开呢个波好西”。发旋转球得分,就是对方“食西”。这个词的来源,原来是一个非常简单的英文词:side。

  乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。

  打篮球投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语"投”有向上抛,掷,扔的意思(多指有目标的),而摔的本义:用力扔在地上,这个摔字没有投射的意思。原来是英语的shoot字。广东话将长元音读成短元音。

  唛人的"唛"同样是外来语,如:唛霸,狮球唛花生油。又比如:球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:“唛住佢哋个前锋”。原来是来自英文mark。传球叫做“趴士”(pass。)犯规出局,广东话“否”(读第一声),也是外来语,英文是foul。

  足球 还有一个常用的:“窝梨射门”,英文是volley,凌空抽射的意思。“脚趾尾拉西”,就是来自side。犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。这个好猜。举个例:俾球证否咗出局。(香港称足球裁判为球证)(聂巨平)