汉语言有着几千年的历史,汉语也是世界上最变幻莫测、丰富多彩又最优美的语言文字。有时,同一种称谓,也可以有不同的表达。
三八节来临之际,有人在网上发了个段子,是有关女人称谓的,非常有趣。有人给老外上汉语课,第一堂课只教了一个英文单词“女人”的中文解释:计有妻子、老婆、太太、夫人、老伴、爱人、内人、媳妇、那口子、拙荆、贤内助、对象、孩***、孩他娘、内子、婆娘、糟糠、娃他娘、崽他娘、山妻、贱内、贱荆、女人、马子、主妇、女主人、财政部长、纪检委、浑人、娘子、屋里的、另一半、女当家、浑家、堂客、婆姨、领导、发妻等38种之多。老外听完发现中文太难学了,含着眼泪背起行李回国了……
女人的这38种称谓中,有一个为“发妻”,所谓的发妻,就是“结发夫妻”,是古人对元配夫妻的一种称谓。汉代著名的外交家苏武《诗四首》中的其三就有这样的句子:“结发为夫妻,恩爱两不疑。”将结发与夫妻联系到一起,说明是古已有之的。
那么,结发夫妻到底是什么意思呢?这还得先从“结发”说起。
结发的原意为束发,主是将头发扎起来。古时候,不论男女都要蓄留长发的,等他们长到一定的年龄,要为他们举行一次“ 成人礼”的 仪式。男女成年后,男要行冠礼,女要行笄礼。
《礼记·曲礼上》载:男子二十冠而字。意思是,男子到了二十岁要举行冠礼(就是把头发盘成发髻),并赐以字。简言之,就是束发、戴帽,拥有自己的字号,因而二十岁也称“ 弱冠之年”。
女子长到十五岁要行笄礼,笄是古代盘头发或别住帽子用的簪子,意既此时可以头发盘起来,然后再用“笄”簪好,谓之“及笄之年”。冠礼、笄礼都是成年的象征,所以通称为结发。
男女到了成人的年龄,就可以结婚成家了。唐朝孟云卿《古别离》诗:“结发年已迟,征行去何早。”这里说的当是晚婚了,晚婚又遇早别离,这是非常让人不舍的。
古人成婚之夕,男左女右共髻束发,“交丝结龙凤,镂彩结云霞,一寸同心缕,百年长命花。”意思是新人就床而坐,男左女右,各自剪下自己的一绺头发,然后再把这两缕长发相互绾结缠绕起来,以誓结发同心、爱情永恒、生死相依,永不分离。
头发的本身,就是与情感紧密相联的,比如三千烦恼丝之类的,所以,头发在古代也用来当成信物,以表达想到的爱恋。
汉代时,如果结发妻因故早折,做丈夫的就会把他们结婚时用的梳子掰开分为两半,在上面还留存着妻的青发几缕,把另外一半随葬入棺,以表示生生不忘结发之妻,纪念结发之恩爱情深。古诗集《玉台新咏》中《为焦仲卿妻作》的“结发同枕席,黄泉共为友”描写的就是这种习俗。